澳大利亚蘑菇中毒事件诡异转折,家属发声|世界新闻

Couple who died in mushroom poiso<em></em>ning are buriedDaily Mail Australia

在澳大利亚维多利亚州,一对夫妇因吃了疑似有毒的蘑菇午餐而死亡,他们已经被安葬在一个简单的没有标记的坟墓里。

7月29日,在吉普斯兰的利昂加莎,盖尔和唐·帕特森在吃了一道据称含有死亡蘑菇的惠灵顿牛肉菜肴后,仅隔一天就去世了。

她的妹妹希瑟·威尔金森和希瑟的丈夫伊恩·威尔金森都出席了由帕特森儿子的前妻也就是现在的主要嫌疑人艾琳·帕特森提供的午餐。

据报道,他们聚在一起讨论艾琳和她分居的伴侣西蒙·帕特森的关系,后者没有参加午餐。

66岁的希瑟也去世了,而68岁的伊恩仍在医院,情况危急。

据澳大利亚《每日邮报》报道,帕特森的家人(不包括艾琳)发表声明,证实这对夫妇已于本周早些时候下葬。

Ian Wilkinson and Heather Wilkinson (both pictured) became severely ill after they ate wild mushrooms. Mrs Wilkinson died on Friday while her husband remains in a critical co<em></em>ndition in hospital / Korumburra wild mushroom poiso<em></em>ning victims Ian and Heather Wilkinson. - 12384271 - 12388541 12391519 12396621

声明说:“为了与唐和盖尔的愿望和性格保持一致,这家人选择了一种反映他们的价值观和他们对社区的爱的方式来纪念他们的一生。”

“本周早些时候举行了一场私人葬礼,有亲密的家庭成员参加。”

澳大利亚《每日邮报》获得的照片显示,这对夫妇的坟墓在Korumburra General Cemetery,阴暗而没有标记。

一束鲜花上的纸条上写着:“对唐纳德和盖尔的美好回忆。”

8月31日,盖尔和唐将在Korumburra娱乐中心举行的追悼会上被公开纪念。

本月早些时候短暂“失踪”的艾琳否认了所有的不法行为,凶杀案侦探们仍在继续他们承认的“复杂”调查。

Erin Patterson / Patterson served the lunch but neither she nor her children fell ill. Death cap mushrooms grow wild in forests around her town. THE estranged husband of the By Ashley Nickel woman who cooked a poiso<em></em>nous mushroom lunch that killed three people ?almost died? from a mystery stomach illness last year. Erin Patterson, 48, invited her former in-laws, Gail and Don Patterson, and Gail?s sister and brother-in-law, Heather and Ian Wilkinson, for a family lunch at her home on July 29.

他们现在依靠伊恩来讲述吃饭时发生的事情,以及他的肝脏是如何受到创伤的。

在一份已被删除的新闻稿中,州警方称盖尔、唐和希瑟死于“疑似蘑菇中毒”。

艾琳说,她为这顿饭买的蘑菇是几个月前从一家连锁超市买的纽扣蘑菇和从墨尔本一家亚洲杂货店买的干蘑菇的混合物。

她说,尽管侦探说她没有生病,但她吃了一些剩菜,胃痛和腹泻。

艾琳说:“一想到这些蘑菇可能是我所爱的人患病的原因,我就伤心欲绝。”

“我真的想重申,我绝对没有理由伤害这些我爱的人。”

警方表示,客人们出现的症状与死亡帽蘑菇一致,全球90%与蘑菇有关的死亡都是由死亡帽蘑菇造成的。

相关推荐